Francis Chouquet Graphiste Lettering

Pas facile d’avoir un blog en plusieurs langues avec WordPress

0

Je me souviens, il y a bien longtemps, j’avais écrit un article sur les plugins permettant de traduire vos articles en plusieurs langues, ainsi que ceux permettant de gérer un blog en plusieurs langues.

Depuis, pas mal d’eau a coulé sous les ponts et je ne me suis jamais retrouvé dans un cas d’internationalisation d’un blog. Jusqu’au début du mois, où je me retrouve avec un projet de site web, avec section de news, et le tout en quatre langues.

Je me suis donc penché une nouvelle fois sur ces plugins et je les ai donc tous essayé, un par un.

J’ai donc commencé avec YammYamm, plugin français et dont j’avais gardé un bon souvenir. Déjà, première surprise, le plugin n’a pas évolué depuis bien longtemps. Je l’essaie donc et très vite, j’accroche. Il est simple d’utilisation, très intuitif… Sauf que je n’arrive pas à afficher certaines choses sous une certaine configuration: notamment les articles en choisissant une page statique comme page d’accueil. Donc, difficile d’aller plus loin sans mes articles !! 😀

Je retourne donc sur le site du plugin et là, il y a une ribambelle de commentaires, dont la majorité sans réponse. Visiblement, l’auteur a laissé tomber le support depuis belle lurette et a laissé les utilisateurs dans la panade… Pas très sympa je trouve. Mieux vaut tout simplement virer le plugin s’il n’est plus maintenu que de laisser les utilisateurs frustrés avec leurs problèmes.

Donc, très déçu, je désinstalle le tout et me lance dans l’installation de différents autres plugins tels que Gengo ou Polyglot. Là, globalement, même son de cloche. Y a qu’à voir le site de Gengo pour comprendre !! 😀

J’essaie les deux plugins, beaucoup moins intuitifs que YammYamm et surtout, je me dis, à quoi bon essayer un plugin qui n’évolue plus et qui risque de ne plus fonctionner prochainement avec une nouvelle version de WordPress… Parce qu’il faut tout de même savoir que la plupart d’entre eux vont modifier le comportement de votre base de données…

Je continue donc mon tour et tombe enfin sur quelque chose de relativement simple et qui tient plutôt bien la route pour le besoin que j’ai. Ce plugin c’est Qtranslate. Il permet une gestion multi-langues aussi facilement que YammYamm et permet une certaine personnalisation grâce à des tags spécifiques.

C’est toujours différent de créer un blog multilingue pour soi que pour quelqu’un d’autre. Pour mon projet, la personne ne connaît même pas WordPress. Je ne peux donc pas lui fournir un plugin qui demande des insertions de tags dans le contenu pour séparer les différentes langues. Il faut que ce soit le plus simple possible à utiliser.

Ici, Qtranslate fonctionne vraiment de manière idéale. Pour rédiger un article ou une page, il vous suffit d’insérer le titre dans les différentes langues, et il existe un onglet pour le contenu dans ces mêmes langues.

Ensuite, pour avoir les différentes langues disponibles sur les pages du blog, il vous suffit d’insérer le widget prévu à cet effet:

Donc, si vous voulez quelque chose de simple à paramétrer pour une utilisation simple, Qtranslate semble être le meilleur outil. Qui plus est, il existe un support via le forum du plugin.

Quoi qu’il en soit, il n’existe pas de solution idéale à ce jour. WordPress n’est pas prévu dès le départ pour gérer un blog en plusieurs langues. Et quand il le fait via ces plugins, c’est souvent en modifiant sérieusement le comportement de la base de données, ce qui n’est pas forcément « safe ».

Si vous souhaitez créer un blog multilingue et que vous ne savez pas vraiment quel plugin utiliser, je vous conseille un très très bon article d’Emmanuel Georjon, paru il y a quelques mois. Je comptais refaire une revue complète mais visiblement pas besoin de réinventer ce qui existe déjà. Je vous conseille également la première partie de sa réflexion et qui porte sur la création d’un blog multilingue sans utilisation de plugin. Merci Brogol pour le lien ! 😉

Update: viens de découvrir un troisième article d’Emmanuel où présente un autre plugin, et fais une conclusion globale… Vais essayer ce plugin de ce pas !! 😉

44 Commentaires

  • de rien 🙂

    J’ai voulu tenter de mettre mon blog en bilingue mais vu tes essais et ceux d’Emmanuel il m’apparait qu’il n’y a pas de projets suffisament mûres pour que ce soit propre et efficace, espérons que cela évolue 🙂

  • Tout dépend du nombre de langues je pense… Si c’est faire du fr/en, tu peux toujours faire du « double instance », c’est pas encore trop compliqué à gérer. Par contre, 4 langues comme ce que je dois faire, si t’as pas un bon plugin, c’est carrément ingérable…

  • C’est vraiment que ces plugins sont encore très limités.

  • Bonjour,

    Merci beaucoup pour les références.

    La question que je me suis posé à la fin de l’étude est: une solution est-elle réellement possible?
    Avoir un système complet suppose de très lourdes modifications au niveau de la base, et au niveau de WordPress (hooks).
    Plusieurs consequences:
    – un alourdissement du blog (pb de perf)
    – une dependance forte de l’utilisateur vis a vis du plugin,
    – une dependance du plugin vis-a-vis des evolutions de WP

    D’autre part, via un plugin, comment gerer certains cas, comme les pièces jointes? Pièces jointes communes à toutes les traductions, ou duplication des pièces jointes pour chaque traduction?

    Pour moi la solution serait d’avoir ces fonctions intégrées à WP, ou que la base nous donne la possibilité de le faire proprement. D’autant que la concurrence commence à le faire (plus côté CMS que moteur de blog).

    Pour finir, le plus lourd reste l’écriture des articles, et leurs traductions, c’est ce qui m’empêche de franchir le pas aujourd’hui.

  • Francis, les plugins sont une bonne chose, mais en revanche restent d’une part très limités pour la traduction et révèlent je trouve d’un manque de professionnalisme, dans le sens ou on reste peu maître au final de la traduction. Le temps de gérer 3 WordPress en 3 langues différentes, c’est peut-être ça encore la meilleure solution, mais bon ça prend du temps 😉

  • @Yoolight on peut aussi dire que WordPress est carrément limité au niveau multilingue. L’i18n est plus que moyenne entre les textes en dur dans le code, dans le JavaScript et puis les plugins.

  • Emmanuel > Merci à toi pour avoir proposé une analyse aussi intéressante. Je rejoins tout à fait ton analyse ! 😉

    Romain > Ici, on ne parle pas de traduction, c’est à toi de traduire tes billets dans les différentes langues que tu veux. Je suis contre les outils de traduction automatique qui ne donnent rien de bon, et surtout qui peuvent tuer l’image de ton blog

  • Oncle Tom > « on peut aussi dire que WordPress est carrément limité au niveau multilingue » je crois malheureusement que c’est le constat qui s’impose… 🙁

  • Salut,

    J’utilise Gengo avec la WP 2.6.2 pour gérer 4 langues. Ca marche bien.
    Le plugin Gengo n’a pas été mis à jour depuis le Mars 2007 mais le support reste ouvert : http://jamietalbot.com/wp-hacks/forum/

    Bon je vais tester QTranslate pour voir.

  • Pour ceux qui cherchent du multilingue partiel, il y a toujours mon plugin basic bilingual (même si je dois lui donner un coup de jeune — il marche toujours).

    http://wordpress.org/extend/pl.....-bilingual

    Personnellement, quand je dois faire un site « vrai multilingue » (bilingue en l’occurence, en général) j’utilise un autre plugin que j’ai écrit, language linker, qui fonctionne avec deux installations séparées de WordPress.

    http://climbtothestars.org/arc.....ss-plugin/

    Comme tu le sais, ça fait bien des années que je mène des réflexions au sujet du blogging en plusieurs langues. J’ai rassemblé quelques liens sur cette page:

    http://climbtothestars.org/focus/multilingual

    En espérant que ça puisse être utile! (Je regarderai tes liens dès que le wifi de la conférence me le permettra…)

  • Francis,

    Pour avoir developpé et forcément utiliser le plugin zdmultilang don emmanuel parle dans son article, je dois dire qu’effectivement le plus lourd reste la traduction de chaque post.

    Toutefois, l’utilisation de plugins tel que le miens permet surtout de ne pas avoir à maintenir à jour plusieurs blogs avec le design, les version, les plugins, les commentaires a gérer dans 2 interfaces, etc…

    Si vous avez des remarques sur zdmultilang, des features request, il ne faut pas hésiter a m’en faire part 😉

    PS: http://www.zen-dreams.com/fr/zdmultilang (ou /en/zdmultilang)

    Je prépare actuellement un nouvelle version qui permettra de traduire encore plus de choses, mais je ne promet pas de délais :p

  • Et que pensez vous de google translate, je suis presque sur qu’il ya un outil pour placer un bouton « traduire » sur son blog. Ca peut aussi marcher. Pour moi l’idéal serait que pour les adresses ip francaises, le blog et les resultats de recherche s’affichent en francais, et que pour les adresse ip anglaises par exemple, cela s’affiche en anglais. Ou peut etre faudrait il trouver un moyen pour detecter la langue de la page précédente visitée… Beaucoup de travail en tout cas ^^ !

  • Anthony > Tiens-nous au courant dès que c’est prêt !! 😉

    Jay > Il existe plusieurs plugins qui permettent d’attérir directement sur la bonne page, selon la langue. Idem concernant les traductions mais ce sont d’autres types de plugins. Comme je l’ai déjà dit, sur un blog de contenu les traducteurs ne permettent pas d’avoir une bonne traduction, ou tout au moins trop approximative…

  • Jay: comme dit Francis, une traduction automatisée peut donner une idée de ce dont parle le texte d’origine, mais ce n’est qu’une approximation contenant parfois même des contre-sens.

    Pour ce qui est de la détection de la langue, l’IP est une très mauvaise solution. Pays != langue. J’explique (entre autres) ça dans cette présentation, en français: http://climbtothestars.org/arc.....-web-2007/

    Utiliser plutôt les headers HTTP_ACCEPT_LANGUAGE http://climbtothestars.org/arc.....direction/ .

    C’est pas pour mettre en avant à tout prix mes trucs, mais ce ne sont pas des questions nouvelles, ne réinventons pas la roue à chaque discussion 😉

  • super blog, j’adore vos articles et reportages
    bonne continuation
    Jean Paternin

  • merci pour cet article, je suis justement en train de réfléchir sur la migration d’un site chinois/anglais vers la plateforme WordPress, ton article m’aide bien !

  • Juste à temps Francis 🙂

    J’étais justement à la recherche d’un plug un peu plus simple que Polyglot. QTranslate Installé et approuvé 🙂
    Merci pour l’info !

    Sinon j’ai acheté le DVD « WordPress » dont tu es le co-auteur et je le trouve remplit d’informations utiles, bravo… Il me reste encore quelques heures de cours devant moi 😉

  • Franchement, je vous trouve pas très sympas avec le google translator… C’est un boulot monstre de traduire ses notes ne serait ce qu’en anglais manuellement. Bref, même si la traduction automatisée ne donne pas un résultat parfait, on comprend en général l’idée de la note et c’est déjà énorme sachant que c’est automatique et gratuit 😉

  • Olivier > Chacun son point de vue, mais personnellement, je pense qu’il ne faut pas s’engager dans un blog multilingue si on ne maîtrise pas un minimum les langues dans lesquelles on va traduire ses billets. Les traductions restent tout de même aléatoires et même si on comprend le sens, c’est rapidement pénible de lire un truc approximatif. Il n’y a qu’à regarder les étrangers qui utilisent ces outils pour traduire en français, c’est pas souvent top…

    Après, si tu y trouves ton compte pourquoi pas !! 😉

  • Je viens de terminer le site d’une entreprise en trois langues.
    Pour ce faire j’ai utilisé WPmu. C’est nickel 🙂

  • @sinklar : avec WPMU tu as 3 sites différents, les contenus ne sont pas forcément lié, par exemple il peut y avoir plus de pages dans le site en français que dans les 2 autres, dans ce cas on devrait plutôt parler de 3 sites différents, même si ils partagent le même template. Une question, je ne connais pas WPMU, le template est partagé par tous ou c’est spécifique à chaque blog/site ? par exemple si tu modifies la structure du header, tu dois le faire 1 fois ou 3 fois ?

  • Sinklar > J’ai aussi pensé à WPMU mais devoir gérer plusieurs blogs pour un client c’est souvent un peu compliqué… Quoi qu’il en soit, je crois que c’est la meilleure solution en instances multiples… Tu pourrais nous en dire un peu plus ? Comment as-tu paramétré la chose ?

  • Francis,
    j’utilise Qtranslate, et j’en suis très heureux
    site bilingue facile à gérer !
    je le recommande sans modération

    il faut juste écrire l’article dans les 2 langues…

    http://benharper.fr

  • Ca c’est clair ce n’est pas évident. Au début de la création de mon blog, je me souviens avoir installer un plugin. Ca me bouffait énormément en base de données car il créait des pages en anglais, en espagnol… je l’ai arrété au bout de 7/8 articles

  • David,
    ce plugin est bien conçu
    tu as juste une page par article
    MAIS
    au moment de la rédaction tu peux le faire en plusieurs langues, et même les présenter différemment…
    dans mon cas j’ai un onglet français et un anglais !
    idem pour les titres des articles et des pages

  • @ francis et jimmy : en effet ça constitue fondamentalement trois sites différents mais pour le visiteur c’est totalement transparent. Le fait est qu’il s’agissait dans mon cas d’un site d’entreprise, strictement professionnel donc. Ce qui signifie aussi que le client publie strictement le même contenu en trois langues. Pour avoir un article ou une page en trois langues, vous devez le/la rédiger justement dans les trois langues et ce peu importe que vous utilisiez une extension ou pas. Pour moi l’avantage de WPmu sur toutes les extensions c’est que tout est bien distinct et clair dans la séparation des langues. Par ailleurs j’ai utilisé trois thèmes : c’est le même thème de base, mais traduit pour certains éléments de menu, par exemple.

  • @Sinklar : merci pour ces précisions.
    en tout cas WordPress et le multi-langue est un sujet vraiment interessant, à mon avis on pourrait faire un blog juste sur ce sujet ! (un blog multi-langue bien sûr !)

  • Je trouve que le compromis qualité/prix de google translator est tip top 😉
    Ok c’est facile car il est gratuit 😉
    Mais bon, franchement, quand on lit un blog wordpress, on s’attend pas à lire un prix goncourt donc peu importe que cela soit traduit n’importe comment tant qu’on comprend l’idée derrière. Et puis la technologie va s’améliorer avec le temps et dans quelques années, il sera bien difficile de faire la différence entre une traduction automatisée et une traduction manuelle, vous verrez 😉
    Bon il faut dire aussi que cela prend déjà tellement de temps d’écrire des notes régulièrement dans une langue que si en plus, il faut les traduire, c’est la fin, c’est un job à plein temps…
    Remarquez, au début de mon blog, j’avais pris le parti de traduire toutes les notes manuellement en anglais. J’ai arrêté au bout de deux mois et une cinquantaine de notes quand j’ai vu que cela me rapportait presque pas de trafic en plus.

  • Tout est question de point de vue…
    Je me vois mal développer un site d’entreprise basé sur WP, en se contentant des traductions de Google. 😉

  • Bonjour, je me suis posé la question lorsque j’ai eu besoin de faire un site ou chaque page contient une traduction en chinois. J’ai simplement mis mon site en UTF_8 et tout se passe sans problème. C’est ici : http://www.voixdelespoir.org

  • utf-8 c’est simplement le codage de la page, par défaut les blogs sous WordPress sont en UTF-8, j’ai vu ton site et en fait tu as choisi la façon la plus simple pour faire un site bilingue : écrire dans les 2 langues sur la même page, notre discussion ici était un peu plus complexe puisqu’on cherchait le meilleur moyen de faire un site en plusieurs langues, avec chaque page/article dans une seule langue.

  • Claire > C’est très intéressant de voir un site utilisant une autre technique pour avoir une solution en deux langues. Ici, ça s’y prête assez bien je trouve puisque tu utilises deux types de caractères. Il n’y a pas confusion… Merci pour le lien ! 😉

  • c’est aussi cette solution que j’ai retenu pour la refonte d’un site qui a actuellement son contenu en 2 langues (anglais et chinois traditionnel), par exemple actuellement il y a une page « presentation » en anglais et une autre en chinois, dans la nouvelle version il n’y en aura plus qu’une mais bilingue.
    cette solution est parfaite quand il y a peu de pages et des textes assez court.

  • Intéressant 🙂 J’envisageais justement de rendre mon blog bilingue, c’est l’occasion ou jamais d’essayer…

    Merci pour l’info en tous cas !

  • Pour info il existe un plugin tout aussi puissant que qTranslate (voir même plus depuis la v2.9 de WP), il s’agis de « ZdMultiLang », je vous invite à aller le voir de plus près. Je reste un inconditionel fan de qTranslate, mais avec la nouvelle version de wordpress (2.9) je me suis rendu compte que ZdMultiLang est plus souple niveau code, et c’est un point non négligeable pour moi. 😉

  • Pour info il existe un plugin tout aussi puissant que qTranslate (voir même plus depuis la v2.9 de WP), il s’agis de « ZdMultiLang », je vous invite à aller le voir de plus près. Je reste un inconditionnel fan de qTranslate, mais avec la nouvelle version de wordpress (2.9) je me suis rendu compte que ZdMultiLang est plus souple niveau code, et c’est un point non négligeable pour moi. 😉

  • Pour info, on m’a conseillé le plugin WPML (http://wpml.org/) compatible avec WordPress MU qui a l’air de fonctionner très honorablement. Je teste et je fais un retour !

  • Qtranslate vient de mettre à jour ça version pour wordpress 2.9.1, au cas ou 😉 Et il est très bien!

  • Bonjour, et merci pour cet article qui nous fait partager votre expérience et nous fait gagner du temps! 🙂

  • You get a lot of respect from me for writing these hlpuefl articles.

  • 4JEP6c tshtokcdwpfo

  • Virginie

    Je cherche à rendre bilingue mon blog (wordpress), mais, je manque de connaissances sur les plugins actuels, quelqu’un a-t-il un bonne expérience ou des infos à partager ? Merci

  • Yassine

    Salut,

    The WordPress Multilingual Plugin –> http://wpml.org/

    Payant et pas cher mais efficace. Il s’adapte à toutes les situations.

  • recense mais

    je suis actuellement en train de bosser sur un autre projet qui causera de plein d’autres choses et qui permettra plus nike free tilbud facilement l’insertion d’un bilet plus perso… Mais bon, revenons à notre essai ! 😉

Success, your comment is awaiting moderation.